南澳华联会中文学校  手册

Ethnic Chinese Language Cultural School

HANDBOOK


Address: 110 Crittenden Rd, Findon SA 5023

Phone:08 8445 7399

欢迎

 

中文学校属于社团及大家共台一体的。让我们建立起良好的关系。我们希望和大家一起,为培养教育好下一代做出不懈的努力。

                                                                                              校长及全体老师

 

Welcome

 

The Overseas Chinese Association Chinese Ethnic School belongs to all of us and the community.

Let us build a strong relationship and work diligently to foster the education of our next generations.

 

                                                                                                                                                                                Principal and Teachers 

我们的学校

 

华联会中文学校成立于1980年,是经澳大利亚民族教育委员会合法注册的中文学校。 在前辈们、历届理事会和广大中华同胞的辛勤耕耘、奉献和锲而不舍的坚持下,学校从无到有、从小到大,凝聚了几代人的心血!

 

目前,学校拥有一个主校区、一个分校区。

主校区位于 110 Crittenden Rd Findon;分校区位于 Burnside Community Centre

 

Our
school

The Chinese School of the OCASA
was established in 1980. It is a legally registered Chinese school by the
Australian Ethnic Education Commission.

Through the hard work,
dedication, and persistence of our predecessors, successive Councils of the
OCASA, and our Chinese compatriots, the school has grown from nothing to
something, from small to large. It is the product of the great work of several
generations of the Chinese community in South Australia.

 

At present, the school has one
main campus and one branch campus. The main campus is located at 110 Crittenden
Rd, Findon. The branch campus is located at the Burnside Community Centre, on
the corner of Portrush Road and Greenhill Road, Tusmore.

 

 

我们的宗旨

弘扬民族文化,传播中文知识,是我们办学的根本,有教无类是我们一贯的教育方针。

Our
Mission

To promote the Chinese language and
culture and to educate all individuals who wish to learn without
discrimination.

 

我们的目标

·  在传授中文知识的同时,把中华民族的历史,民俗,地理结合起来介绍给学生,培养学生的民族精神提高海外中华民族的整体素质。

                      

中文学校手册SCHOOL HANDBOOK 2

 

·  给学生们创造一个良好的中文学习环境,使他们在听,说,读,写四个方面都能健康,自信地发展。

 

·  发扬儒家思想的道德教育,培养具有“忠,孝,仁,义,礼,智,信”的新一代英才。

 

·  我们坚信,由我们培养教育出来的学生,将会为澳洲的多元文化作出应有的贡献。

 

Our Targets

 

· 
To educate students in
Chinese language, cultural history, customs, geography to develop their
cultural understanding and raise the overall quality of the Chinese community

 

 · 
To provide a positive
learning environment for our students to confidently  develop their listening, comprehension,
speaking and writing abilities.

 

· 
To promote Confucius
teaching and ethics education in order to foster outstanding individuals
equipped with these characteristics: “loyalty, filial piety, benevolence,
righteousness, propriety. wisdom and trust”.

                          

· To positively contribute to Australia’s multicultural community. 

报名注册

 澳华联会中文学校分上下午两个同步授课阶段,从学前班(拼音班)12 年级,大约共 30个班级。

 

·  中文学校的学期制与主流政府学校同步。

 

  ·  第一学期开学的第一天(星期六)为新生入学报名日。也可以打电话到华联会 报名,或来华联会领取报名表。

 

·  学前班从四岁开始入学。

 

 ·  每学年开始入学时收费一次,既一年收费一次。

                                                                                                                                                                       中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  3

 

·  如果学生中途退学,我们不退回学费。

·  如果需要调换班级,请事先与校务处联系,由校方安排相关事宜。

·  如果任何班级生员不足学校会通知延迟或取消该班,假如班级被取

   消,可以选择退学费或转班。

 

每学年结束及来年开学日期,校方将提前通知。

 

Enrolment

The Overseas Chinese Association Chinese Ethnic School has a morning and an afternoon class, delivering the same curriculum concurrently. Classes start from reception (Pin Yin class) till Year 12. There are approximately 30 classes.

 

l   Chinese Ethnic School has the same term dates as mainstream government schools.

 

l   New students can enrol on the first day of each term (Saturday).

 

l   Alternatively, you can call the school or visit the Overseas Chinese Association to collect an enrolment form.

                                 

l   The minimum age of acceptance into the Reception class is four years old.

 

l   School fees are collected once at the beginning of each school year, that is, once a year.

 

l   School fees are not refundable if a student withdraws.

 

l   Should there not be enough students to form a class, the School will inform you accordingly to delay the start date. If the class is cancelled, the school fee will be refunded or the student is allocated to another class.

 

l   Should the student needs to change class, please inform the School’s Administration team to arrange the change.

 

l   On the last day of Term 4 each year the school will distribute the following year’s school terms to students.

                                                                                                                                                                        中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  4

课时间

 

l   与政府学校一样,一学年分两个学习阶段,共有四个学期。

第二学期为上半学年;                                 

第三、四学期为下半学年。

 

l   平均每学期十周,每周六上课。分上下午授课。

    上午班10:00-12:30,

下午班 1:15- 3:45.

 

l   课间休息十五分钟。休息期间有老师在活动场所值勤。

 

l   学生在上课前十分钟、和放学后十分钟的时间内有老师照看,还没家长来接的孩子,上述时间以外,则由家长或监护人全权负责自己子女的安全,学校概不负责。

 

Class Times

 

·  Our school is split into two semesters per year, totalling four terms. Terms one and two are first semester, terms three and four are second semester.

 

·  On average, each term lasts ten weeks with classes in the morning and afternoon every Saturday.

                                 

·  Morning class 10:00am-12:30am

 

·  Afternoon class1:15pm-3:45pm

 

·  There is a fifteen minutes recess class with teachers monitoring all areas of activity.

 

·  Teachers may look after students who arrive ten minutes before the class commences and ten minutes after the class finishes.  Outside these times the students will be the responsibility of their parents or guardians and not the responsibility of the school.

 

教材

 

·  学前班使用的是暨南大学出版社出版,北京华文学院编制的拼音教材,让孩

·                                                                                                                                                                  中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  5

·
 

·
子们在学习中文的第一阶段就能准确的发音拼读生字。

 

·
一年级至十二年级:使用的是暨南大学华文学院编制的教材《中文》以及附属的两本(AB)练习册。

   其中: 一年级至四年级的课本,每篇课文均有拼音注音。

         五年级及以上的课本唯生字才有拼音注音。

 

·
高年班教材:采用《中国文化常识》、《中国历史常识》、《中国地理常识》。

 

l
每星期每个学生都有家庭作业。内容包括:

抄生字,抄课文,造句,作文,书写练习。

学前班至四年级的作业量为一小时,AB练习册一部分可以在课堂上完成。

  五年级以上的班级;作业量为二小时,AB练习册在家里完成。

        

l
每周有小测验。

  内容包括:听写/默写生字(课文),背诵课文,会话练习

 

l
每两个学期有一次考试。考试前级任老师将会给学生做系统的总复习。

 

Teaching Materials

 

l
Reception classes use pin
yin materials compiled by Jinan University Press and by Beijing Chinese
Language and Culture College. The materials aim for

                             

l
students, at the first stage
of their education, to correctly pronounce all Chinese words.

 

l
Years 1 to 12 as well as
advanced classes use materials prepared by the Jinan University Chinese
Language and Culture College: “Zhong Wen” including two exercise books (A&B):
“Chinese Culture”, “Chinese History”, “Chinese Geography”. In addition, books
for Years 1 to 4 contain pin yin for all topics, while books for Year 5 and
higher contain pin yin for only selected characters.

 

l
Students will be assigned
home-work each week. They may include copying characters and further lessons,
constructing sentences, essay writing and written practices.

 

Students in Years 1 to 4 have approximately an hour of
homework, and they may complete part of their exercise books A and B work in
class.

                             

中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  6

 

Students from Years 5 and above are
allocated two hours of home-work where they must complete their exercise books
A and B work at home.

 

l  
There are tests each week.
The content may include listening and writing words and lessons, reciting
lessons, conversation practices.

 

l  
There is an exam at the end
of each semester where teachers in each class will provide revision for
students in preparation for exams.

 

学生成绩报告

 

每两个学期,学校将学生的平时小测验以及大考成绩报告给家长。随成绩报

告单附有老师对学生在校表现的评语。

 

Student
Report

very
semester, the school will provide a summary of tests and exam results to parents/guardians.
Along with the results, teachers will also provide comments about student’s
overall behaviour at school.

 

 

                              

紧急情况的联络

 

在学生报名表里留下家长的电话号码是很重要的。如果学生在校生病或发生意外,校方可以尽快地与学生家长/监护人取得联系。如改变地址和电话号码,也请尽快通知学校。

 

如果学生来校前已经生病或感觉很不舒服,请不要送学生来校上课。假如学生有紧急情况要急救车,所需一切费用均由家长/监护人负责。

 

Emergency
Contact

 

It is extremely important for parents to leave their phone numbers in the student enrolment form. In case of illness or accident, this allows us to quickly contact

                                                                                                                                                          文学校手册SCHOOL HANDBOOK  7

 


the student’s parent/guardian. If you change your address or phone number, please inform the school as soon as possible.

Please do not send your child to school if they are not feeling well.

 

Should an ambulance be called. all related fees will be the responsibility of the student’s parent or guardian.

  

停车位

 

我们学校一贯以学生的安全为绝对首位。请各位家长为您的孩子作一个遵守纪律的表率。家长驾车通过校区时,要小心慢驶,不可把车停在路当中接送学生。学校前面右手边的小停车场,是学校老师的停车位。请家长不要把您的车停在教师停车位及车道上,以免出现紧急情况时阻塞交通。

 

Parking

Safety for our students is an important focus for our school. We ask all parents to follow safety rules for the wellbeing of your children. When drive near the school, please slow down and do not stop the car in the middle of the road to pick up or drop off students. There is a small car park in front of the right side of the school that is reserved for our teachers. Parents should not park in this area and ensure that all paths are clear for drive way.

 

学校规章

师爱生是我们学校的信念。公平,友好,礼貌,互助这八个字是我们办学的方针。无论是家长,学生,还是学校的教职员都应担负起保障学生能在一个安全环境里学习的责任,因此学校要求:

 

1.老师要认真教导学生,负责学生在校的学习及安全。学生要尊敬老师,对自己的学习负责。

 

2.学生必须按时到校上课。学生如不能到校上课,或要提前接走学生,都请家长及时通知级任老师。

                                                中文学校手册SCHOOL HANDBOOK 8

 

3.学生在校园内不得追跑打闹。不准在走廊或教室里打球,乱扔垃圾,严禁扔石头,抛木棍等危险动作。

 

4.未经学校许可,学生不得离开学校,严禁出校门游戏,购物,等人或私自回家。

 

5.学生不允许带玩具,及任何贵重物品到学校,否则,如有损坏,丢失,责任自负。

 

6.学生上课期间,凡有手机者,必须关闭,禁止在上课时使用手机。

 

7.教育学生要爱护公物,损坏公物要赔偿。

 

8.如果学生在校有暴力行为,视情节严重性:

  a.立即通知家长带学生回家,

  b.暂时停止回校上课,或

  c.联络法律部门。

 

9.每次课间休息时,有四位老师在前座和后座的场地值班。老师发现学生有不 安全的举动,当立即阻止他们的行动,或在小休期间请他/她呆在办公室。

 

10.学生如果违反校规,老师或学校行政人员将给予其口头警告,屡教不改者,    予与除名。

 

如果有任何问题,请与学生的级任导师或学校的行政人员联络。

                                 

School
Rules and Regulations

 

Respect
teachers and care for our students are guiding principles for our school. The
school supports a fair. polite and friendly environment. Ensuring that our
students study in a safe environment are the responsibilities of parents,
guardians, students and all staff at the school. Therefore, the school requests
that:

 

1.     Teachers should conduct their classes and take responsibility for students’ learning and safety. Students should respect their teachers and be responsible for their own learning.

 

2.     Students should arrive on time for class. If the student is unable to attend or needs to leave class early, please inform the class teacher in advance.

                                                                             中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  9

 

 

1.     Students are not allowed to chase, run within school grounds, play ball activities and throw rubbish on the floor inside the classroom. Throwing rocks, stones and sticks are strictly forbidden.

 

2.     Without permission from the school, students are not allowed to leave school grounds to play, buy snacks or to go home.

 

3.     Students should not bring toys or other valuables to school and will be responsible if the item is lost,stolen or damaged.

 

4.     For students with mobile phones, the mobile phones must be switched off during class.

 

5.     Students must protect and look after all school property and will be liable for any damages caused.

 

6.     If a student demonstrates violent behaviour, based on the severity of the situation, the
school will: 

      a. Inform the parent/guardian to take the student home

b. Suspend the student from school, or

c. Report to relevant law enforcement authorities

 

7.     During recess, four teachers will monitor the school grounds both in the front and rear yard. If a teacher reports unsafe behavior from a student, the student will be asked to stop immediately and stay in the office until recess is over.

10. Students who break school rules will be given verbal and written warnings    by teachers and the school administration staff. Those who break rules   repeatedly will be expelled.

 

 

职业健康与安全

 

学校要求每位老师和学生都会明白和遵守职业健康与安全的规章,时刻保障老师、学生和家长在校内的安全,防止任何危险事件发生。

 

·  凡在校任教的老师、义工等必须持有有效的警察无犯罪记录等审查和参加儿童保护法规培训。

                                                                                      中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  10

 

 

· 凡年满18周岁在校学习的学生要填写民族教委规定的无犯罪记录审核表。

 

Workplace Health and Safety

 

The school requires all teachers and
students to understand and follow workplace health and safety requirements, to ensure the safety of teachers, students and parents at school and to prevent
hazardous activities from occurring.

 

· All teachers, volunteers and school administration staff must have current current valued police checks and Child Safe Environments Certificate. All students aged 18 years or over must complete the criminal record
verification form with the Ethnic Schools Board.

 

 

防火疏散演习

 

学校的在职校长、副校长是处理紧急情况的主要负责人,有定期召集演习和指导老师、学生、家长在紧急情况下疏散的责任;有联系消防部门、联系救护车、联系警察的责任。详情请参考每年的演习计划。

 

 

Emergency Evacuation

 

The school principal and deputy principal are contact people in all emergency situations. There are regular emergency evacuation and fire drills for students and teachers to prepare for an emergency. They are also responsible to contact emergency services including fire, ambulance and police. More details, please refer to the annual fire drill plan.

 

                                                                                       中文学校手册SCHOOL HANDBOOK  11